издательская группа
Восточно-Сибирская правда

Игра слов Юрия Баранова

Детская книжка «Озорной словарик», автором которой является Юрий Баранов, увидела свет ещё в июне. Однако презентация томика весёлых и в самом деле озорных стихов состоится 27 сентября в детской областной библиотеке имени Марка Сергеева в рамках регионального фестиваля «Сияние России». О новой книжке, о планах Иркутского отделения союза писателей России, председателем которой является Юрий Баранов, о грядущих Днях русской духовности и культуры – наш разговор с известным иркутским писателем.

Прежде всего нужно сказать, что «Озорной словарик» – это сборник стихотворений. Но это не простые стихотворения. Каждое из них весело и ненавязчиво учит своего маленького читателя различать синонимы,  антонимы и омонимы. Впрочем, слово «учит» не очень подходит к этой книжке. Юрий Баранов играет словами и приглашает своих читателей следовать его примеру. 

Слово радугой мерцает,

Одноцветным не бывает.

В слове смысл, и вкус, и цвет,

На любой вопрос ответ.

– К слову нужно относиться бережно и стараться услышать всё, что в нём есть, – уверен Юрий Баранов. 

«Турок канабедский» и другие 

Главное правило Юрия Баранова, которое он свято соблюдает в своих книгах, – никогда и ничего не делать назидательно. Дети легко усваивают многое, если информацию преподносить в виде  весёлой игры. 

Поэтому на уроке синонимы и антонимы часто кажутся скучными и непонятными. Ещё сложнее обстоит дело с омонимами, паронимами и омофонами. Тут и взрослый не всегда разберётся. Но когда Юрий Баранов объясняет эти темы  смешными стихами, дело сразу идёт на лад. Причём в книжке много таких стихов, которые детям будут близки и наверняка  легко запомнятся. И даже взрослые вспомнят, что такое «омонимы», прочитав стихотворение о вьетнамках. 

Вьетнамки обули вьетнамки,

Чтоб прыгать и бегать по замку.

Где замок они отыскали 

В дождливом и тёплом Вьётнаме?

На этот вопрос не отвечу,

Я греюсь в России на печке.

Вьетнамки давно уж на пляже,

А тапки хранят в саквояже.

«От природы дети наделены прекрасным чувством юмора, которое с возрастом иногда утрачивается, – говорит Юрий Баранов. – Но если человек сохраняет эту особенность, значит, он, помимо всего прочего, обладает и гибким мышлением. Это позволяет ему видеть то, что иногда остаётся за кадром для прочих людей. Взгляд взрослого человека очень часто становится зашоренным. У него есть цель, и он идёт к этой цели, не замечая ничего вокруг. Из-за этого он перестаёт видеть полутона, какие-то нюансы, которые делают жизнь разноцветной. Я думаю, из-за этого у нас в последнее время были потеряны многие понятия и слова. Например, мы почти не употребляем слова «деликатный» и «корректный». А ведь они не просто синонимы, они несут разные смысловые оттенки. Таких примеров можно привести массу.  

В этой книжке я не только играю словами, чтобы показать, что такое синонимы и антонимы. Я стараюсь объяснить оттенки слов. Например, чем гордость отличается от гордыни. Это же как раз оттенок. Что значит быть верным, что такое правда и ложь. Я постарался объяснить мужское и женское начало. Ребёнок с детства должен понимать такие вещи и должен знать, что нормально – это когда есть мама и папа, полная семья, и только при наличии этих двух начал достигается гармония. К сожалению, в русской литературе появляются намёки на однополые отношения». 

Идея написать подобный словарь пришла четыре года назад. Именно в то время Юрий Баранов узнал, что объявлен  литературный конкурс на лучшую книгу на эту тему, и решил обязательно в нём поучаствовать. По условиям на конкурс нужно было представить стихотворный текст не менее трёх тысяч строк. Сроки были очень сжатые, поэтому весь словарик пришлось написать за полтора месяца. Перечитав написанное, автор понял, что стихи ещё сыроваты, и последующая работа над ними растянулась ещё на три года. Так участие в конкурсе не состоялось, зато состоялась новая книга. 

– Мне очень повезло с редактором, – говорит Юрий Баранов. – В этой роли выступает Светлана Зубакова. Мы с ней делаем уже не первую книжку. Мало того что она очень хорошо чувствует слово вообще, она очень хорошо чувствует мой авторский стиль. Самое интересное, что её замечания часто похожи на замечания моей жены. А жена – мой первый и самый главный редактор. 

Даже в последний момент приходилось вылавливать  в стихах  какие-то вещи. Например, забавная история произошла с «туркой». 

Сварите туркам кофе в турке,

Пускай обрадуются турки.

Как ароматен в турке кофе!

Варить не в турке – катастрофа. 

Турчанка с турком кофе пьют 

И нас попробовать зовут. 

«Это стихотворение стоит в словарике сегодня, – говорит Юрий Баранов. – Но изначально предполагалось опубликовать другой вариант, в котором рассказывалось, как «турок канабедский сыграет турке вальс турецкий». В Сибири выражение «турок канабедский» вообще не употребляется. Но я закончил Тамбовское лётное училище и знаю, что в Тамбове, когда хотят человеку сказать, что он туговато соображает, говорят: «Ах ты турок канабедский». Откуда взялось это выражение, я не знаю. Но оно мне так нравится, что я хотел  вставить в стихотворение. По настоянию редактора пришлось «турка канабедского» убирать, поскольку это звучит совсем непонятно». 

Кстати, кроме лётного училища я заканчивал Мичуринский педагогический институт, факультет русского языка и литературы. Во время учёбы  готовил курсовую работу на тему «Диалектизмы северной части Тамбовской губернии». В Тамбовской области очень много интереснейших диалектизмов, многие из которых я больше нигде не слышал». 

Не только омонимы, синонимы, антонимы представлены в словарике. Есть стихи, в которых употребляются омографы и омофоны. 

Во все колокола звонили

И всех сегодня разбудили. 

В овсе колокола висели,

О лете песни тихо пели.

В Пивоваровской школе уже опробовали книгу во время занятий, на практике убедившись, что ребятишки легко усваивают материал. Единственное, о чём сокрушается Юрий Баранов, – об отсутствии цветных иллюстраций. Иркутяне уже привыкли, что детские книги Баранова обычно всегда очень красочно, красиво иллюстрированы. Рука сама тянется к такой книжке. На этот раз на иллюстрации просто не хватило денег. 

Если раньше можно было подать заявку на участие в областном конкурсе и таким образом хотя бы частично компенсировать затраты на издание, то в нынешнем году областной конкурс не проводится. На «Озорной словарик» пришлось использовать только свои средства, поэтому она вышла очень маленьким тиражом, всего 500 экземпляров. Нужно полагать, что книга разойдётся очень быстро, у автора уже есть заявки из многих библиотек города.  

В поисках тайны Ремеза

– Наверняка вы уже работаете над следующей книгой. Она тоже будет для детей? – интересуюсь у писателя. 

– Как-то уже укоренилось, что Баранов – детский писатель. А ведь моя первая вещь «Медвежий след» – это повесть о лётчиках. И только я соберусь теперь писать что-то серьёзное, тут же меня просят написать что-то для детей. В общем, из амплуа детского писателя я никак выпрыгнуть не могу. Правда, в прошлом году я издал небольшой сборник стихов для взрослых «Град небесный». Но даже её читают под­ростки, старшеклассники. 

У меня есть ещё одна неизданная книжка. Она как раз детская. Её героем стал мальчик Кеша, между прочим, друг нашего давнего знакомого, иркутского драгуна Лёшки. Этот Кеша тоже попадает в разные переделки и выходит из них с честью. Книга называется «В поисках тайны Ремеза». Вся история связана с личностью выдающегося картографа, иконописца, строителя первого каменного кремля в Сибири. Книгу мне заказал тобольский меценат Аркадий Елфимов. 

Честно говоря, мне  не хотелось начинать эту работу, поскольку я недостаточно хорошо знаю этот период истории. Но когда погрузился в материал, понял, что это было интереснейшее время. Например, во времена Ремезова в Тобольске находились в ссылке протопоп Аввакум и Юрий Крыжанич – серб, один из зачинателей движения панславизма, католический священник. Он мечтал на базе кириллицы создать общий язык для всех славянских народов. В Тобольске он искал встречи с протопопом Аввакумом, но последний отказался его принять. 

Больше всего меня поражает, откуда у казака Ремезова были такие знания, которые позволяли ему выполнять сложные инженерные работы, – это загадка для меня. Кто его мог научить строить, рисовать, составлять карты? В то время карты рисовали без математических расчётов, а к ним прилагались «сказки». Например, на карте нарисована дорога от одной деревни до другой, а в «сказке» уже поясняется, сколько в деревнях дворов, каким промыслом занимаются жители, да какой лес растёт вдоль дороги, да сколько вёрст дорога и какие ручейки её пересекают. 

Интересно, что большинство карт Ремезова прежде всего попадали на Запад. В ту пору думским дьяком, который занимался Сибирским приказом, служил голландец Андрей Виниус. Карты он заказывал в Сибири и затем высылал своим друзьям в Амстердам, где их копировали и издавали. К нам в Россию они попадали уже будучи изданными. Русские названия на них  были набраны латиницей. 

Например, на столе у Петра Первого лежала карта, на которой в устье Амура были начертаны латиницей русские слова: «До сих мест Александр Македонский доходил и ружьё здесь спрятал». Что это значит, никто не знает. Но я придумал объяснение этой надписи. Ремезов понял, что Виниус его обманывает, посылает его карты на Запад, вот и выкинул назло дьяку такой фортель. К сожалению, книга до сих пор не вышла, в планы заказчика вмешался кризис. 

Если говорить о творческих планах, то мне хотелось бы наконец дописать «Иркутскую азбуку». Это книжка историй о волшебных местах, связанных с Иркутском. Часть из них уже написана, но это далеко не все истории. Вы знаете, что на улице Большой, то есть Карла Маркса, есть дом, на крыше которого стоит избушка? Зачем она там стоит, кто её построил – отдельная история. Когда-то купец задумал построить двухэтажный дом, а денег на второй этаж не хватило. В итоге подрядчик построил ровно столько квадратных метров, на сколько хватило финансирования – дом и ещё избушку на крыше. Думаю, в эту же книжку войдут и Байкальские истории, но о них нужно говорить отдельно. 

«Трансформировать из праздничных в деловые…»

Главное правило Юрия Баранова, которое он свято соблюдает в своих книгах, – никогда и ничего не делать назидательно

С марта нынешнего года Юрий Баранов больше не является директором Иркутского дома литераторов, а с апреля занимает должность председателя Иркутского отделения Союза писателей России. 25 сентября начинаются Дни русской духовности и культуры «Сияние России». Писательская организация намерена активно принимать участие в фестивале. Встречи с писателями будут проходить ежедневно не только в вузах, как это было раньше, но и в школах области. 

Гостями праздника станут редактор журнала «Огни Донбасса» Сергей Донбай, один из редакторов журнала «Наш современник» Сергей Куняев, сын Станислава Куняева. Приедет народный поэт Удмуртии Вячеслав Ар-Серги, а также очень интересный писатель из Воронежа Вячеслав Лютый. Кроме того, в фестивале примет участие заслуженная артистка РФ Татьяна Петрова. Кроме двух концертов, она даст два бесплатных мастер-класса. 

– Нас ждёт достаточно интерес­ная программа, – говорит Юрий Баранов. – Организаторов частенько критикуют за то, что программа фестиваля не меняется уже двадцать лет. Я думаю, критика оправдана. Мы всё больше склоняемся к тому, чтобы трансформировать мероприятия из праздничных в деловые. Настало время говорить и думать о будущем литературы. Например, нужно подумать о том, какой герой нужен современной русской литературе. Очевидно, что мы наблюдаем сейчас кризис героя. Чаще всего героем современных произведений является заблудившийся, потерянный человек. Это навеяно годами безвременья. Но сейчас время меняется, и литературный герой должен меняться вместе с ним. 

Человек так устроен, что ему нужен лидер, тот, кто бежит впереди и указывает дорогу. Такие люди есть в наше время, и очень важно их показывать. Могу привести пример из собственной жизни. Мой друг, Валерий Артамохин, прошёл очень сложную службу, участвовал в операции по спасению целого полка самолётов Ту-95, так называемых «медведей». За эту операцию ему никто даже спасибо не сказал, потому что это были 90-е годы. Что, ему после этого нужно было запить, как это происходило с очень многими нашими коллегами? Нет, он живёт нормальной жизнью, воспитывает детей, внуков. Он выстоял несмотря ни на что. По-моему, вот таким должен быть герой новой русской литературы. Нужен герой, который может всё преодолеть и вытерпеть любые страдания ради того, чтобы остаться человеком и жить по совести. 

Очень важно, что следующий год – это год юбилея Рспутина и Вампилова. Уже сейчас нужно думать о том, в каком формате мы видим следующее «Сияние России». Уверен, что пора настраиваться на проведение больших конференций, деловых мероприятий в области литературы. Хочется, чтобы это был содержательный разговор, а не просто цикл парадных выступлений. Мы уже начали переговоры с правлением Союза писателей России на эту тему. Надеюсь, всё у нас получится. 

– Какие задачи вы ставите перед собой на посту председателя Иркутского отделения Союза писателей России?

– Нашей общей задачей  я вижу прекращение междоусобиц между творческими союзами. К сожалению, писательское сообщество оказалось разделённым на несколько групп. Причём разделение на более мелкие группировки продолжается и внутри союзов. У меня такое впечатление, что дух гражданской войны никак не погаснет в нас. А цель творчества прежде всего в самоотдаче. Нам нужно сделать так, чтобы каждый имел возможность самовыражения. 

Сегодня в Иркутском отделении союза писателей России состоит 72 человека. В ближайшее время нам нужно будет принимать новую редакцию устава, который не менялся с 90-х годов. Многие положения просто устарели. Например, там есть нормы, связанные с имуществом, которого у Союза писателей давно уже нет. Там неясно выражены цели и задачи нашей организации и критерии отбора. Мы исповедуем нормы классической русской литературы. Значит, мы должны принимать в свои ряды только тех, кто разделяет наши взгляды. 

Писатели сегодня находятся в трудном положении, творческих союзов появилось очень много, а создать новый ничего не стоит при наличии желания и определённых амбиций. Но членство в таком союзе всё же не даёт гарантии, что перед вами настоящий писатель. Исходя из всего этого возникает вопрос: каким образом сохранится настоящее русское слово? Лично мне кажется, что многие из нас, в том числе и те, кого считают талантливыми писателями, составят этакий плодородный слой, из которого когда-нибудь вырастут одно-два крупных дерева. Только время сможет показать, кто из нас настоящий писатель и чьи произведения заслуживают долгой жизни. 

Вырастить талантливого писателя вне сообщества пишущих людей трудно, может быть, даже невозможно. Одно только общение с другими пишущими людьми позволяет увидеть свои недочёты. Наверное, в городе должны проводиться какие-то творческие вечера, встречи, где мы можем просто собраться и по-дружески поговорить. Опять же, для откровенного разговора нужен особый настрой, доверительная и творческая атмосфера.  

В такой атмосфере может быть высказана и критика, и вообще любое мнение, которое будет воспринято спокойно и доброжелательно. Мне бы очень хотелось, чтобы такая атмосфера вернулась в Иркутск. Закончится «Сияние России», и мы попробуем организовать хотя бы несколько творческих вечеров, на которых постараемся завести  такой доброжелательный и продуктивный разговор. Пусть это станет ещё одной иркутской традицией. 

Читайте также

Подпишитесь на свежие новости

Мнение
Проекты и партнеры