издательская группа
Восточно-Сибирская правда

В путешествие с Жюлем Верном

  • Автор: Елена Постнова

Библиотека «Добрый свет» – социальный проект Группы «ЕвроСибЭнерго» «Добрая энергетика» в партнёрстве с Иркутским областным отделением Российского детского фонда и издательством «Востсибкнига» – пополнилась ещё одним уникальным изданием. Роман Жюля Верна «Курьер царя. Михаил Строгов» приглашает юных читателей совершить необыкновенное путешествие от Москвы до Иркутска с благородной миссией спасения Отечества. 

Презентация новой книги библиотеки «Добрый свет» прошла вчера, 10 декабря, в Иркутском художественном музее имени В.П. Сукачёва. Представления уникальной книги гости ждали с трепетом. Произведения для переиздания редколлегия проекта всегда выбирает тщательно. И каждый раз читателей, даже если они знают, какая именно книга им будет представлена, ждёт сюрприз, будь то необычные иллюстрации, карта Восточной Сибири с указанием «клада» или зашифрованные названия глав. На этот раз удивителен даже выбор произведения. Изначально предполагалось, что проект «Добрый свет» будет ориентирован на переиздание книг сибирских авторов. Роман Жюля Верна «Курьер царя. Михаил Строгов» выбивается из этой концепции. 

«Большинство людей знает Жюля Верна как фантаста, его романы «20 тысяч лье под водой», «Путешествие к центру Земли» все читали в детстве. Но мало кому известно, что великий автор писал о Сибири, об Иркутске. 

Когда мы подбирали книги для проекта, решили Жюля Верна ребятишкам открыть с необычной стороны», – рассказал генеральный директор ПАО «Иркутскэнерго» (входит в ГК «ЕвроСибЭнерго») Олег Причко.

Произведение оказалось единственным «литературным путешествием» французского фантаста по просторам России. В основе сюжетной линии – бунт «татарского» хана Феофара, который хочет подчинить себе Сибирь. Войска продвигаются к Иркутску, где в это время находится брат царя, Великий князь. Император поручает секретную миссию по спасению Великого князя блестящему русскому офицеру Михаилу Строгову. 

Произведение неоднократно переводили и во времена царской России, и в советское время. Но каждый раз описания сокращались в угоду существующего политического строя. Поэтому редколлегия решила найти оригинальный вариант романа и специально для проекта полностью его перевести. По словам директора издательства «Вост­сибкнига» Ольги Арбатской, найти роман на французском языке удалось в закромах Иркутской областной библиотеки им. И.И. Молчанова-Сибирского.

Произведение оказалось настоящим сокровищем. Путешествие длиною более пяти тысяч вёрст до столицы Восточной Сибири становится увлекательным рассказом о географии, флоре и фауне Сибири, жизни и быте народов, населяющих её, интересным описанием сибирских городов, сёл и даже маленьких деревушек вдоль Московского тракта. Жюль Верн заставляет Строгова спуститься по Волге, перевалить Урал, переправиться через Енисей, совершить опасное плавание по Байкалу и Ангаре. Его герой сражается с медведем и волками, попадает в плен к татарам… Автор подробно описывает не только города, но даже небольшие станции, которые попадаются на пути Строгова. Отдельное внимание, конечно, уделено Иркутску. 

«Этот роман – фантасмагория замечательного писателя. Но он представляет настоящую гордость для иркутян. И замечательно, что презентация книги проходит в здании нашего музея, где словно витает дух Франции, времени, когда Иркутск называли Сибирским Парижем», – отметил директор Иркутского областного художественного музея Александр Гимельштейн. 

Великий романист сумел создать удивительный по колориту образ Иркутска 1860-х – начала 1870-х годов. Но, выстраивая сюжетную линию романа, Жюль Верн переименовывает жителей Средней Азии в «татар», военные действия превращаются в восстание Феофара-хана и переносятся в Сибирь. Поэтому специально для переиздания кандидат исторических наук, доцент НИ ИрГТУ Наталья Гаврилова подготовила комментарии. Книгу дополняет более 200 сносок с пояснениями. 

«Передо мной стояла задача прокомментировать достоверность исторической и пространственной среды, в которую так умело автор поместил всю ткань своего повествования. Роман для нас, иркутян, похож на сказку. Но за рубежом он является настоящей визитной карточкой Иркутска. И многие сегодняшние французы, услышав название нашего города, сразу начинают рассказывать про Михаила Строгова», – с улыбкой рассказала Наталья Гаврилова. 

Органично дополняют уникальное издание иллюстрации художника Дарьи Чалтыкьян. «Книга получилась поистине «тёплой». У неё приятная бархатная обложка, яркие, сказочные иллюстрации. Но этот проект заслуживает внимания не только потому, что получилась такая красочная книга. Но и потому, что тираж пойдёт в детские библиотеки», – отметила министр культуры и архивов Иркутской области Ольга Стасюлевич.

«Хотя этот роман прежде всего предназначен для читателей подросткового возраста, он будет интересен и взрослым людям, образованным, которые видели немало хороших книг», – подчеркнул на презентации губернатор Иркутской области Сергей Левченко. 

Книга «Курьер царя» стала четвёртым изданием благотворительного проекта «Библиотека «Добрый свет». В партнёрстве с издательством «Вост­сибкнига» и Иркутским отделением Российского детского фонда ОАО «Евро­СибЭнерго» с прошлого года занимается переизданием легендарных книг для детей и подростков. Проект рассчитан в первую очередь на библиотеки социальных учреждений регионов присутствия компании.

«Библиотека «Добрый свет» – особый социальный проект «ЕвроСибЭнерго», – отмечает Вячеслав Соломин, генеральный директор АО «ЕвроСибЭнерго». – Книги, которые мы издаём и дарим библиотекам и детским домам, воспитывают у юных читателей чувство гордости и уважения к Родине, учат любви и патриотизму, лучшим нравственным качествам. Именно таким мы видим будущее поколение россиян и стараемся внести свой вклад в формирование правильных ценностей». 

Читайте также

Подпишитесь на свежие новости

Мнение
Проекты и партнеры