издательская группа
Восточно-Сибирская правда

Сибирские приключения от Жюля Верна

  • Автор: Елена Постнова

«– Ваше величество, свежая депеша! – Откуда? – Из Томска… – А есть ли связь с городами восточнее Томска? – Никак нет, прервана со вчерашнего вечера», – народный артист России, ведущий солист музыкального театра им. Н.М. Загурского Николай Мальцев читает первые строчки новой книги социального проекта «Библиотека «Добрый свет» группы «ЕвроСибЭнерго». Презентация романа Жюля Верна «Курьер царя. Михаил Строгов» прошла в особой обстановке – в зале Иркутского художественного областного музея им. В.П. Сукачёва, под звуки Иркутского областного губернаторского оркестра.

Место для представления ещё одного уникального издания библиотеки «Добрый свет» – социального проекта группы «ЕвроСибЭнерго» «Добрая энергетика» в партнёрстве с Иркутским областным отделением Российского детского фонда и издательством «Востсибкнига» – было выбрано не случайно. «Курьер царя» – это удивительное «литературное путешествие» французского фантаста по просторам России. В основе сюжетной линии – бунт татарского хана Феофара, который хочет подчинить себе Сибирь. Войска продвигаются к Иркутску, где в это время находится брат царя, Великий князь. Император поручает секретную миссию по спасению Великого князя блестящему русскому офицеру Михаилу Строгову.  

– Этот роман – фантасмагория прекрасного писателя. Но он представляет настоящую гордость для иркутян. И замечательно, что презентация книги проходит в здании нашего музея, где словно витает дух Франции, времени, когда Иркутск называли сибирским Парижем, – отметил генеральный директор Иркутского областного художественного музея Александр Гимельштейн.  

Представления уникальной книги гости ждали с трепетом. Произведения для переиздания редколлегия проекта всегда выбирает тщательно. И каждый раз читателей, даже если они знают, какая именно книга им будет представлена, ждёт сюрприз, будь то необычные иллюстрации, карта Восточной Сибири с указанием «клада» или зашифрованные названия глав. На этот раз удивителен даже выбор произведения. Изначально предполагалось, что проект «Добрый свет» будет ориентирован на переиздание книг сибирских авторов. Роман Жюля Верна «Курьер царя. Михаил Строгов» выбивается из этой концепции. 

– Большинство людей знают Жюля Верна как фантаста, его романы «20 тысяч лье под водой», «Путешествие к центру Земли» все читали в детстве. Но мало кому известно, что великий автор писал о Сибири, об Иркутске. Когда мы подбирали книги для проекта, решили Жюля Верна ребятишкам открыть с необычной стороны, – рассказал генеральный директор ПАО «Иркутскэнерго» (входит в ГК «ЕвроСибЭнерго») Олег Причко.

Но путь от идеи проекта до его воплощения оказался долог и непрост. Дело в том, что произведение неоднократно переводили и во времена царской России, и в советский период. Но каждый раз текст сокращался в угоду существующему политическому строю. Поэтому редколлегия решила найти оригинальный вариант романа и специально для проекта полностью его перевести. По словам директора издательства «Востсибкнига» Ольги Арбатской, найти роман на французском языке было непросто. К счастью, в закромах Иркутской областной библиотеки им. И.И. Молчанова-Сибирского оказалась книга первого издания романа во Франции 1876 года в полном объёме, без купюр. За перевод взялись преподаватели Иркутского лингвистического университета Лилия Тимофеевна Число и Мария Александровна Тимофеева. 

Наталья Гаврилова дополнила книгу более чем 200 сносками и пояснениями

Произведение оказалось настоящим сокровищем. Жюль Верн заставляет своего героя Строгова пуститься в удивительное путешествие длиною более пяти тысяч вёрст до столицы Восточной Сибири. Курь­еру царя предстоит спуститься по Волге, перевалить Урал, переправиться через Енисей, совершить опасное плавание по Байкалу и Ангаре. Герой сражается с медведем и волками, попадает в плен к татарам… Автор подробно описывает не только города, но даже небольшие станции, которые попадаются на пути Строгова. Из Москвы через Нижний Новгород, Пермь, Тюмень, Ишим, Омск, Каинск, Колывань, Томск и Нижнеудинск, через Иртыш, Барабинские степи и Енисей, через предгорья Саян к Байкалу и, наконец, вниз по Ангаре к Иркутску – таков нелёгкий путь героя романа.

Жюль Верн стремился максимально точно представить читателю описание мест и населённых пунктов, которые находились на пути следования царского курьера. Он увлекательно рассказывает о гео­графии, флоре и фауне Сибири, жизни и быте народов, населяющих её. Написанный к концу 1875 года роман имел ошеломляющий успех. В первый же год выхода в свет он был переведён более чем на 10 языков. Вскоре роман перерабатывается и в театральную пьесу, долгое время не сходившую со сцен французских театров. По некоторым данным, ещё при жизни автора роман занимал во Франции четвёртое место по популярности среди прочих произведений Жюля Верна. К 1893 году «Михаил Строгов», как сообщал в одном из интервью сам писатель, принёс издателям около семи миллионов франков дохода. Роман и его сценический вариант даже вызвали к жизни моду на всё русское.

Представления уникальной книги гости ждали с трепетом

Любопытно, что сам Жюль Верн в России, тем более в Сибири, никогда не был. Поэтому в целом сюжет получился довольно вольный. Выстраивая сюжетную линию романа, Жюль Верн переименовывает жителей Средней Азии в «татар», военные действия превращаются в восстание Феофара-хана и переносятся в Сибирь. Роман в своё время положительно оценил Иван Тургенев, но в письме к Жюлю Верну он отметил неправдоподобие татарского нашествия. На что романист, как пишет внук писателя Жан Жюль Верн, ответил: «Татарское нашествие – почему бы и нет, имею же я право на писательский вымысел… Разве я предупреждал публику, что «Гаттерас» и «20 000 льё» – это выдумка?»

Редколлегия библиотеки «Добрый свет», адаптируя роман для современных подростков, решила снабдить текст подробным научно-историческим и литературоведческим комментарием. Его специально подготовила кандидат исторических наук, доцент ИрНИТУ Наталья Гаврилова. Книгу дополняет более 200 сносок с пояснениями. 

– Передо мной стояла задача прокомментировать достоверность исторической и пространственной среды, в которую автор так умело поместил всю ткань своего повествования. Роман для нас, иркутян, похож на сказку. Но за рубежом он является настоящей визитной карточкой Иркутска. И многие сегодняшние французы, услышав название нашего города, сразу начинают рассказывать про Михаила Строгова, – с улыбкой говорит Наталья Гаврилова.

Великий романист сумел создать удивительный по колориту образ Иркутска 1860 – начала 1870-х годов. Более того, представленная знаменитым писателем характеристика Иркутска стала в целом первым «литературным портретом» города в западноевропейской художественной литературе. Писатель не скрывает на страницах романа своих симпатий к России и русским, сибирякам, восторгается их мужеством, высоким чувством патриотизма, долга и чести.

– Хотя этот роман прежде всего предназначен для читателей подросткового возраста, он будет интересен и взрослым людям, образованным, которые видели немало хороших книг, – подчеркнул на презентации губернатор Иркутской области Сергей Левченко. 

Органично дополняют уникальное издание иллюстрации художника Дарьи Чалтыкьян. С тиснёным золотым узором, красочными иллюстрациями, закладкой из атлас­ной ленты эта книга достойна оказаться на полке библиофила. Но почти весь тираж количеством две тысячи экземпляров направится в районные и сельские детские библиотеки и социальные учреждения регионов присутствия группы «ЕвроСибЭнерго». Не окажутся в стороне и библиотеки Иркутска, специализированные детские фонды. «Этот проект заслуживает внимания не только потому, что получилась такая красочная книга, но и потому, что тираж пойдёт в детские библиотеки», – отметила министр культуры и архивов Иркутской области Ольга Стасюлевич. 

«Поистине «тёплая» книга» – так отзовутся о новом детище проекта «Библиотека «Добрый свет» первые читатели, как только их руки коснутся красной бархатной обложки романа Жюля Верна. С ними соглашаются все причастные к переизданию романа великого фантаста. 

– Такое приключение в жизни случается только раз. Работа над этой книгой была удивительной. Возможно, поэтому она словно лучится теплом и светом. Все те, кто приложил свои силы для выхода издания в свет, оказались не просто единомышленниками, а людьми одной крови, одного духа, – говорит директор издательства «Востсиб­книга» Ольга Арбатская. 

Книга «Курьер царя» стала четвёртым изданием благотворительного проекта «Библиотека «Добрый свет». В партнёрстве с издательством «Востсибкнига» и Иркутским отделением Российского детского фонда ОАО «ЕвроСибЭнерго» с прошлого года занимается пере­изданием легендарных книг для детей и подростков. Проект рассчитан в первую очередь на библиотеки социальных учреждений регионов присутствия компании.

Органично дополняют уникальное издание иллюстрации художника Дарьи Чалтыкьян

– Библиотека «Добрый свет» – особый социальный проект «ЕвроСибЭнерго», – отмечает Вячеслав Соломин, генеральный директор АО «ЕвроСибЭнерго». – Книги, которые мы издаём и дарим библиотекам и детским домам, воспитывают у юных читателей чувство гордости и уважения к Родине, учат любви и патриотизму, лучшим нравственным качествам. Именно таким мы видим будущее поколение россиян и стараемся внести свой вклад в формирование правильных ценностей.

Читайте также

Подпишитесь на свежие новости

Мнение
Проекты и партнеры