издательская группа
Восточно-Сибирская правда

Татьяна Сазонова: Я чувствую ответственность за традиции

  • Автор: Георгий КУЗНЕЦОВ, "Восточно-Сибирская правда"

29 ноября Иркутскому областному радио исполняется 75 лет - Я очень люблю слушать радио, - признается Татьяна Сазонова. - Хотя раньше, пока сама не стала здесь работать, не осознавала этого и, более того, считала радио каким-то анахронизмом. А радио очень удобно: можно заниматься чем- то и слушать.

На Иркутском областном радио Татьяна Сазонова возглавляет сегодня, как сказала мне одна из ее коллег, «самый интеллектуальный
отдел» — литературно-художественных и детских радиопрограмм. Но Татьяна Михайловна, к некоторому моему удивлению, призналась, что
не очень любит само слово «интеллектуал».

— Интеллектуальность должна обязательно соединяться с мудростью, с теплотой, с душевностью, — говорит Татьяна Михайловна. —
«Голые» интеллектуалы хороши только для разгадывания кроссвордов. А вот человека мудрого, глубокого, душевного, доброго интересно
послушать всем. Таких людей я с удовольствием приглашаю к участию в передаче «Отчий край».

Собеседниками журналистки Татьяны Сазоновой чаще всего становятся писатели и поэты, художники, режиссеры, искусствоведы,
библиотекари, представители духовенства. В официальном отчете, если бы такой потребовался, можно было бы утверждать, что они говорят
о проблемах творческой интеллигенции. Но на самом деле разговор всегда гораздо шире, он о жизни всего нашего общества, о будущем
России. Театралы, к примеру, с нескрываемой тревогой ждут сейчас рождения нового закона о театрах, который, возможно, и отправит их «в
свободное плавание», государство бросает уникальную театральную систему, сформированную жизнью предыдущих поколений, на произвол
судьбы.

Слушая Татьяну, я пытаюсь представить театр, приватизированный, к примеру, типичным для современной России коротко стриженным
«братком», у которого пальцы веером. Или приторно-слащавым «бизнесменом», которого современное российское правосудие якобы не
может «выковырнуть» из зарубежья. Или владельцем какого-нибудь футбольного клуба… Перебираю в уме самые разные типы
предполагаемых новых хозяев, уже нажившихся на первом переделе российской собственности, а потому имеющих деньги на взятки
чиновникам для оформления «законной и честной» приватизации театров, но ни при одном из них не могу представить на сцене «Утиную
охоту» Вампилова. Зато, основываясь на их стремлении к получению из любого дела максимальной прибыли, легко представляю какие-
нибудь развлекательные шоу, которыми переполнены сегодня теле- и радиоканалы. Совсем не исключаю, что для привлечения
невзыскательной публики на театральных сценах может появиться нечто похожее по степени пошлости на телевизионные «Окна» Нагиева
или шоу Трахтенберга с другого телеканала. В лучшем случае «Утиную охоту» Вампилова начнут вытеснять со сцены совершенно нерусские
мюзиклы с фонограммной «звездой» в главной роли, смачно матерящейся на пресс-конференции по окончании шоу. И понимаю, что
проблема это вовсе не театральная, а моя личная, моих детей, моих соседей, моего общества.

— Весь мир завидует нашей театральной системе и пытается учиться у нас, а мы гонимся за Западом, — констатирует Татьяна. — Гонимся и
никак не можем остановиться, подумать. Каким будет закон и что из этого получится — пока неизвестно, но, скорее всего, театру придется
менять репертуар на потребу самой невзыскательной публике. Пройдет лет 10-15, и мы, не сомневаюсь, спохватимся: «Потеряли
театрального зрителя! Потеряли такое мощное средство нравственного и эстетического воспитания детей и взрослых!». Подобная проблема
уже коснулась нас реформой образования. Боюсь, что скоро она коснется и нашей науки. Душа болит от этого всего.

Душевная боль Татьяны Михайловны чувствуется и в ее передачах, хотя она сама о ней не говорит. Она вообще старается говорить
немного, уступая драгоценное эфирное время собеседникам, и в первую очередь (пусть не обижаются другие) писателям, которые, по
определению журналиста, «все равно гораздо выше, гораздо интереснее и гораздо глубже мыслят».

Спросил, не слишком ли она волнуется, публично беседуя с писателями, для которых русский язык не родная стихия даже, а сама жизнь.
Они в совершенстве владеют литературным и народным словом и от журналиста ждут наверняка того же. Татьяна Михайловна улыбнулась.

— Чувствую ответственность, — отвечает она. — Но не столько перед писателями, сколько перед радиослушателями. Говорю, а мысленно
представляю всю область и своих конкретных знакомых, которые, быть может, слушают мою передачу в разных городах и селах: учитель в
Манзурке, краевед в Кутулике, библиотекарь в Братске, крестьянин в Анге… Я должна спросить собеседника о том, что интересно им,
представить достойно не столько себя, сколько их. И как бы я ни старалась подобрать слова, мне далеко до слова писательского. Конечно, не
хочется использовать выражения трафаретные. Очень не люблю уличный сленг. Для точного выражения своей мысли я лучше употреблю
красивое старое и даже несущее величие старославянское слово, чем современное жаргонное. Но это все не для писателя, а для
радиослушателя. Все передачи нашего отдела, и литературные, и детские, и музыкальные, оставаясь проблемными и информационными, в
первую очередь являются просвещенческими. А язык, пусть даже не очень колоритный, но, как минимум, правильный литературный русский
язык — это тоже просвещение. Причем… не только языковое.

Татьяна Михайловна рассказала, что Дина Оккерт, которая, приняв эстафету от Татьяны Тихоновой, пишет передачи для детей, может
быть, по не иссякшему еще детскому любопытству (она самый молодой редактор отдела), а может быть, уже и по профессиональному
журналистскому долгу часто листает справочную литературу, доискиваясь до исходного, первоначального смысла и значения привычных
современных слов. Удивляется своим находкам сама и своих маленьких слушателей удивить умеет. А в итоге в сознании ребенка
запечатляется не только любопытная история возникновения такого привычного теперь слова, как «коньки», к примеру, но еще и «кусочек»
истории всей Руси великой, древнего крестьянского быта, который и обеспечил появление этого слова. Дина, по словам Татьяны Сазоновой,
не сухой назидатель, а друг детей, веселый заводила. Она прекрасно понимает, что учить (в буквальном значении этого слова) детей по радио
бессмысленно: не станут слушать. С ними надо «играть», тогда они запомнят все.

— Вот ее передача на простую тему «Дом и все, что в нем». Но, привлекая внимание ребятишек любопытными историями о домашнем
обиходе, молодая журналистка привязывает душу ребенка к родному очагу, к близким людям, к семейной истории и родовым традициям.

Музыкальными передачами в отделе занимается Лариса Воронова. Ей опыта не занимать, поэтому даже в концерты по заявкам «Желаем
вам» она, умело используя письма слушателей, умудряется вводить элементы просвещения. Но просвещает не в музыке, которая является
подарком, а в житейских отношениях между родственниками, между коллегами по работе, в благодарной памяти к тем, кто когда-то работал
на предприятии, оставил много своих учеников. Для такого просвещения совсем не требуется назидательных бесед и сочинять ничего не
нужно. Достаточно сохранить в присылаемых письмах душевное отношение к людям. Традиции музыкального вещания она приняла от Нины
Шаманской, посвятившей четверть века музыкальному просвещению на Иркутском областном радио, голос которой наверняка до сих пор
помнят многие верные радиослушатели.

— Круг тем авторской передачи Ларисы Вороновой «О музыке с любовью» очень широк, — рассказывает Татьяна Сазонова. — Благодаря ей
по областному радио звучат любительские хоры, ансамбли из разных районов области. Арии из опер, фрагменты оперетт, бардовскую песню,
фольклорно-этнографическое многоголосье, духовное пение, романс, гармонь, фортепиано, электрогитару… все-все, что талантливо
исполнено на любой сценической площадке области — от музыкального театра до сельского клуба, — можно услышать на волнах Иркутского
областного радио. И не просто услышать хорошую, настоящую музыку в хорошем исполнении, но и понять, почувствовать ее, потому что эти
передачи по-настоящему просветительские. А нынче (с искренней любовью, которая слышна даже в голосе Ларисы) она подготовила целый
цикл передач о Международном фестивале «Звезды на Байкале». Ее собеседниками были В. Спиваков, Е. Образцова, Д. Мацуев, Г. Гродберг,
другие современные звезды классической музыки. Благодаря радио заочными участниками фестиваля, оставаясь в самых отдаленных городах
и селах, смогли стать все любители музыки Иркутской области.

О себе Татьяна Сазонова говорит обыденно и скупо, всячески стараясь подчеркнуть заслуги других. В журналистику (на телевидение)
вошла благополучно, «потому что в школе, в Енисейске, был очень сильный преподаватель литературы и русского языка, а в Иркутском
госуниверситете была замечательная секция литературных критиков, которой руководил Николай Антипьев». На радио работается легко,
«потому что в России, и уж тем более в Сибири, очень открытые, откровенные люди. Потому что в Иркутске очень сильная писательская
организация и писатели, так же как режиссеры, фольклористы, художники и все умные люди, любят радио и радиослушателей, никогда не
отказываются принять участие в передаче». С гордостью подчеркивает, что литературно-художественное вещание Иркутского радио она
приняла «от таких талантливых и глубоких журналистов, как Лариса Гайдай, Елена Маякова, Зоя Горенко».

В связи с грядущим юбилеем Татьяна Сазонова посмотрела некоторые старые, теперь уже исторические, материалы, документы. И еще
раз убедилась, что сегодняшний творческий коллектив следует лучшим традициям областного радио (в том числе традиции просвещения,
которую она считает главной), заложенной еще… до официального рождения областного комитета по радиовещанию, то есть до 1929 года.

— Оказывается, у официальной истории нашего радио есть длинная предыстория. В 1924 году уже было иркутское радиовещание, только
вело его не государство, а общество друзей радио. Сергей Иванович Медведев, историк наш, мне рассказал, что 29 января 1928 года в эфире
звучала семидесятая(!), юбилейная, лекция-концерт «Музыкальная пятница», посвященная творчеству Шопена. И писатели уже тогда
участвовали в любительских сеансах радиовещания. Традиции, они же незримы. Они не передаются из рук в руки, как папка с документами.
Но они живы. Значит, передавались от неофициального журналиста-учителя к неофициальному журналисту-ученику каким-то естественным,
незаметным, неосознанным способом. И я чувствую личную ответственность за сохранение этих традиций.

Мне тоже довелось поработать десяток лет на Иркутском областном радио. В том числе и под началом (я тоже горжусь этим) тонкой
души человека -Ларисы Васильевны Гайдай. Она никогда меня, тогда еще совсем молодого, не поучала. Иногда, читая рукопись,
подчеркивала слово, и мне непостижимым образом становилось понятно, почему именно это слово не годится для данного контекста. А
иногда по одному лишь выражению ее лица я понимал, что использованное слово или выражение необходимо выбросить не только из текста
передачи, но и вообще из своего лексикона. Традиции действительно передавались без назиданий и наказов, мол: «Ты храни мою традицию
как зеницу ока». А это, на мой взгляд, и есть высшая форма истинного просвещения, когда человека никто не заставляет что-то запоминать.
Когда новые знания, формирующие образ жизни личности, приходят так же незаметно, как не замечает человек, что он дышит воздухом,
чтобы жить.

НА СНИМКЕ: Татьяна Сазонова

Читайте также

Подпишитесь на свежие новости

Мнение
Проекты и партнеры